ML文献的导入导出接济2. 轨范版到场了X,式是UTF8编码文献目前导出的XML格。

  库导出为TXT式样的文献1. 轨范版接济了把印象。L、TXT及STM(雪人CAT式样)印象库导出的式样有TMX、EXCE。

  持了归并区别的段落6. 文本式样支。从新拆分为新的段落由于归并段掉队不行,窗口确认归并操作归并前会有提示。

  出编译文本时14. 导,注为无误时导出句子原文假设句子译文为空而且标。

  双语对齐器材2.雪人的,筑大型的印象库可能帮你轻松创,nAlign尤其好用比Trados的Wi!

  确成婚时填写译文的选项1. 预翻译增补了非精,UZ”(显露混沌成婚)句子备注音讯标注为“F。

  动短语提取”功效4. 增补了“自,、译文的剖判通过对原文,中主动提取短语(同时提取短语的原文及译文)可能从曾经翻译的文档、印象库、双语对齐项目。

  当抉择多个词语举行界说时4.词语界说:单句形式下,的词义供用户正在此本原上修正归并这些词义的注解行动默认。增加的新词对用户己方,窗口的第一身分上主动放正在屏幕取词,译的默认选词行动主动翻。再次界说已界说的词语的措施来使它排正在第一位用户可能通过点击屏幕取词窗口的某个词义或。

  器材:接济将术语库、印象库导入任事器中2.轨范版的任事器中增补了任事器管束,术语库、印象库导出亦可将任事器中的。忆库”的最多接济100万句对任事器中单个项方针“项目记,加载印象库”的体例来共享更大的印象库可能通过“,有的确的数目局限“加载印象库”没,器呆板的功能及任事器的版本接济数目的巨细取决于任事,接济加载数百万句对的印象库数目雪人32位轨范版的任事器可能,以接济过万万句对的印象库数目雪人64位轨范版的任事器可。

  动片断寻找功效3.巩固了自,右比照的表格体例显示搜素的结果既可能按左,式显示(便当显示长句)亦可按上下比照的文本模,随时切换二者可。直接复造到译文中并可将搜素的结果。

  大的双语对齐器材1.引入功效强,、一篇英文分隔的无论是一篇中文;混排的著作仍是中英文,句一句地帮你对齐好雪人都可能主动一,软件的译稿创造成己方的印象库况且还可能直接读入其他CAT。

  及上下摆列的两种输入形式2.接济原文译文摆布比照,部分风俗采用用户可能按照,可能随时切换两种输入形式。动对词举行翻译单句形式会自,可输入点击即,入速率加疾录。

  置到场“禁止主动同步翻译时天生的印象库”的选项4. 接济行使账号移用Bing正在线. 任事器设。

  界说界面显示体例1.接济了用户自,为以上下句摆列的文本体例来显示片断寻找的结果可能将原文和译文区创立为行使大字体显示和创立。

  句子后该句译文为空时导出原文不无缺的题目1. 轨范版修正了WORD式样中当归并。

  贴板时清空原有实质”的选项2. 项目创立到场“到场剪。选项后掀开该,直接笼罩旧的实质到场剪贴板实质将,库记载不会驱除但相应的印象。”和“导出剪贴板”的热键“Ctrl+E”到场“到场剪贴板”的热键“Ctrl+I。版功效的调治通过对剪切,K)等器材软件来告竣行使剪贴板举行跨软件的翻译可能便当用使用Auto Hot Key(AH,档、可编纂的PDF文档等比方:Auto CAD文等

  界说界面显示体例1.接济了用户自,为以上下句摆列的文本体例来显示片断寻找的结果可能将原文和译文区创立为行使大字体显示和创立。

  长句比力”功效2. 增补了“,句子与印象库中句子的异同可能十分清楚地比较如今。

  “行使段落音讯”的选项10.双语对齐增补了,车的著作的对齐精确性和对齐速率行使这个选项可能进步没有软回。

  点击上传舌人的名字印象库、术语库中,员的翻译的句子、术可能仅列出来自该译语

  种别2…种别n}”的显露措施3. 法则辞书增补了“{种别1,中之一的种别用于成婚其。

  的功效举行了调治4. 对主动翻译。同步”按钮打消了“,用于驱除如今的译文增补了“驱除”按钮,用户所划选的部门译文“粘贴”按钮只拷贝。

  出双语比照文献】功效3.点击右键的【导,类型有:TXT式样、HTML式样)即可然后正在弹出的窗口膺选择保留文献的类型(。

   词频统计的提取词语中到场选项“词语搭配剖判”2. 轨范版到场Baidu和Bing两个正在线.,配音讯矫正提取出来的词语行使该选项可能使用词语搭。

  接任事器后革新了如今句子的印象库和术语音讯5. 中西版本到场了youdao正在线. 连。

  止鼠标主动取词时4.单句形式禁,取词功效更改为单击右键举行取词将以前按下【Ctrl】键复兴。

  提示的句子直接修正6. 对印象库中。索时增补了右键菜单印象库寻找和片段搜,定语句子和批准任事器中的句子接济了修正句子、删除句子、。文献而且备注为空时假设句子来自于项目,口的备注列中显示文献名称则正在印象库和片段寻找窗;自于任事器假设句子来,示上传人的名称则正在备注中显。改、删除和批准任事器中的句子还接济了正在客户端软件中直接修。

  文档剖判”功效3. 增补了“,正在印象库中的成婚水平用于剖判未翻译句子,中例句的比力通过与印象库,0%以上成婚、不行婚的句子统计出全体成婚的句子、5,果导出做进一步的照料轨范版可能将剖判的结。

  增补了创立常用记载的菜单选项4. 查找和更换的史书记载,记载创立为常用记载可能把抉择的史书。

  动存盘的功效2.到场了自,的文献而不影响如今的文献主动存盘会天生.SAV,V文献的后缀删掉就可能直接掀开正在不料退出的岁月可能将.SA。存盘后才力主动存盘新筑的文献需求正在。

  找条目功效3.记载查,了史书记载和常用记载查找和更换窗口接济,可能抉择界说好的寻找条目按下“更多…”按钮,用的查找条目输入用户可将少许常,的翻译项目中日后正在一起,立地按该条目查找点击某条目即可,输入的烦杂省去了再次,行动筛选条目的尤显便当对付用“正则表达式”。

  “常用字加粗显示”选项7. 软件创立中到场了,字的显示体例用于调治常用。

  词中词义的摆列序次2.主动调治屏幕取,义会行动该词的默认词义对用户点击选用过的词,列正在第一位并主动排。

  ”和“Baidu英语论文写作帮手”1. 正在线辞书到场“Baidu辞书。

  达式辞书的接济10. 正则表,译的短语或者法则辞书的种别可能行使正则表达式界说翻。

  词语或用鼠标划选词语或短语后3.舌人只须正在原文中双击某,就立地将查找的结果显示出来【正在线辞书】的浮动窗口中,线辞书对所选的词语举行查找点击左侧可能抉择区别的正在,常便当、赶疾查找起来非。

  “术语分组”功效时3. 项目辞书行使,记载(显示为蓝色)分为一组鼠标选词时主动天生的辞书,它举行收拾便当用户对。整批创立词性的接济项目辞书中还增补了。

  和词频统计窗口4.正在词语查找,击某长句通过双,细音讯”窗口可弹出“详,子的一起实质便于查看句。

  字的识别圭表6.矫正了数,将1-2新版本能,/21,语行动一个单词照料1:2等大局的词。

  及上下摆列的两种输入形式2.接济原文译文摆布比照,新万博狗万,部分风俗采用用户可能按照,可能随时切换两种输入形式。动对词举行翻译单句形式会自,可输入点击即,入速率加疾录。

  号的全角符号转换为半角符号和到场空格5.印象库中的中词句子不再将标点符,ls、xml等)从新导入一次创议使用原文献(txt、x。

  文献的岁月没有包罗STM式样文献的题目1. 修正了导入印象库文献岁月抉择一起。

  成婚的句子中7. 假设,文增补了词语待翻译的原,(预翻译不举行翻译照料)将不以为是切确成婚的句子。

  词中词义的摆列序次2.主动调治屏幕取,义会行动该词的默认词义对用户点击选用过的词,列正在第一位并主动排。

  用符号”器材栏2. 增补“常,可输入点击即,常用符号和创立默认是否掀开的选项用户可能正在软件创立中创立的确的。

  译文中涌现的括号题目6.为认识决正在辞书,义符的接济到场了\转,接行动译文实质\后面的字符直。

  更改原文的接济3. 增补了。拆分和归并句子更改原文后无法,以从新举行调治正在还原原文后可。文仅用于翻译(注:修正原,原文举行修正不会对原始的;文为空时若句子译,是原始的原文导出的译文,后的原文)而不是更改。

  、Sogou正在线. 双语对齐项目窗口和日常的翻译项目窗口中的文献可能举行自正在拖放复造1. 接济通过雪人CAT账号体例行使Google、Bing、Baidu、Youdao,日常的翻译项目文献之间的转换便当双语对齐的印象库文献和。

  键菜单(标注为无误的句子不会被导出)3. 增补了“导出未翻译的句子”右。

  (需求EXCEL2003或更新的版本5. 接济了导入EXCEL式样辞书,件为两列的式样Excel文,行发轫)从第一。

  体系词条的功效3.接济了删除。体系词条通过删除,的毛病和更灵巧地分词可能修正体系辞书中。

  】用于迅疾切换是否障翳屏幕左侧的“项目列表”窗口2. 增补热键【F11】和【F12】:【F11。迅疾切换是否障翳“预览窗口”【F12】用于正在“单句形式”,的编纂区域以获取更大,译尤显便当对长句的翻。

  台于最新版V1.07CAT搜集协同翻译平,文献协同接济项目,文献管束通过长途,翻译统一个文献告竣多人协同;语库的导入、导出任事器印象库、术。忆库”的最多接济100万句对任事器中单个项方针“项目记,加载印象库”的体例来共享更大的印象库可能通过“,有的确的数目局限“加载印象库”没,器呆板的功能及任事器的版本接济数目的巨细取决于任事,接济加载数百万句对的印象库数目雪人32位轨范版的任事器可能,务器可能的印象库数目雪人64位轨范版的服。务器端软件和客户端软件组成雪人CAT协同翻译平台由服。003/2008任事器版本的操作体系下行使不只可能正在Windows Server 2,XP及以上的操作体系下行使也可能正在Windows 。务器接济接入德语V1.06版服。

  “查找和更换”功效1.增补功效壮健的,忆库举行整批的修正更换便当对译文、辞书、记。则表达式”接济“正,法灵巧查找方,果精确主意结,都能找到思找什么。

  频统计功效”2.增补“词,些是反复涌现的高频词用于正在翻译前统计出哪,行预先的精确翻译创议用户对它们进,就业带来极大的便当这将给后续的翻译。中提取高频词语还可能从印象库,加到辞书中将它们添。

  享印象库:扶植一个项目模板3.创筑“翻译项目模板”共,件导入到这个模板中将一起需求翻译的文,库、辞书的就业省去了归并印象。正在模板中不绝堆集况且辞书、印象库,便当共享!

  查印象库多重成婚”选项3. 预翻译增补了“检,否存正在多个全体成婚的句子用于检讨印象库成婚时是,标注为“TM/MULT”假设存正在则正在“备注”音讯。

  . “文档剖判”改名为“印象库成婚剖判”10. 中法版本到场了mydict正在线。对未翻译的句子举行剖判(注:印象库成婚剖判仅)

  词语2…词语n}”变成毛病识另表题目4. 修正了法则辞书中界说“{:词语1,后主动修正(比方增补一个新法则)旧文献可能对法则辞书举行简略修正。

  项目中导入双语文献2. 接济了正在翻译,T软件天生的译文用于雠校其他CA。

  打消了以前的“大字体选项”5.自正在调治字体的巨细:,“字体标尺”取而代之的是,动标尺通过移,”菜单下的“软件创立”可能调治字体巨细)用户可能自正在调治字体的巨细(点击“器材。从新启动软件放能生效留意:调治字体后需求!

  断句尤其精确7.为了是,持了用户自界说略缩语的功效巩固了主动分句的功效和支。

  “识别大写词语”的选项6. “项目创立”到场,该选项掀开,大写的词语了就可能识别。

  AT搜集翻译协同平台1. 接济了雪人C,加了相应的创立正在项目创立中增。和轨范版都可能行动客户端接入任事器举行搜集协同翻译)新版本软件保留的文献不行正在旧版本软件中掀开(免费版。

  件(需求EXCEL2003或更新的版本6. 接济了导入EXCEL式样印象库文,件为两列的式样Excel文,行发轫)从第一。

  ”标签弹出独立的正在线辞书窗口1. 接济了双击“正在线辞书,便当查看大窗口。

  大化屏幕空间8.为了最,目列表”按钮增补了“ 项,侧的项目管束窗口用于显示或障翳左。

  -”接连的词语4.对付行使“,两个单词(以前按一个合座斟酌)正在句子剖判的岁月分拆将它拆分为。忆库会受到必定的影响旧版本导入的辞书和记,ls、xml等)从新导入一次创议使用原文献(txt、x。

  最新V1.321. 轨范版,式段落比照时短少了部门原文的题目修正了某些状况下导出WORD格。有这个题目免费版没。

  齐编纂修正时3. 双语对,步修正形式”增补了“同,形式下正在该,行的拆分、归并对如今句子进,句子的对齐状况不会影响其后面。软件创立中创立默认的编纂形式可能点击 按钮举行创立或正在。

  版本对付某些DOC文献正在手工断句后不行天生无误的译文的题目2. 调治了WORD的接济圭表以治理WORD 2007以上。

  择备份文献和主动存盘文献1. 掀开文献时接济选,另存保留为新文献正在掀开后应行使,名紊乱的题目避免发生文献。

  加了姑且法则的类型5. 法则辞书增,于其他法则中姑且法则只用,成词语注解不行直接生。

  正在线翻译的同化翻译形式2.接济当地术语库与,界说的术语通过行使自,对齐的著作导出“双语比照文献”可能有用进步正在线.可能将双语,序次及篇章的合座性云云可能保存原文的,阅上下文便当查!

  入和导出的接济圭表7. 从新调治了导,部门状况下的句尾空格题目新版本可能主动无误照料大。

  c、XLS、XML、TXT、CSV式样和直接导入其他翻译软件的式样4.接济导入多种式样的辞书和印象库:(包罗:TMX、XLS、Di)

  LIFF 1.2版本)的导入导出接济1. 轨范版到场了XLIFF文献(X。项方针各方之间举行数据式样的交流XLIFF 可能用来正在插手翻译。够把元气心灵聚会到所翻译的文本上这种特别的式样使翻译职员能,的的确式样及组织而无须担忧原文。

  则中的译文界说11. 简化规,现括号时译文中出,用\举行转义不再需求使。正在新版中行使需求从新调治假设旧文献的译文有转义符。

  增了新的文献式样10. 因为新,无法行使旧版本软件掀开新版本保留的项目文献将。

  加了搜集创立页面8. 软件创立增,线. 断句法则接济了创立造表符不绝句可能创立代办任事器音讯(目前仅影响正在。

  寻找到场按钮C12. 片段,成婚鼠标划选的词语用于创立寻找时苛峻,词语的变动大局等要素的骚扰寻找结果不受巨细写变动、,寻找比力实用对缩略语等的。

  题目身分显示了成婚的记载数6. 正在查找和更换窗口的。功效(需求导出到的实质需求避免以=字符起首查找和更换窗口接济了导入和导出查找记载的,会报犯错)不然导出。

  后主动天生了印象库8. 导入双语文献,lean式样的双语文献或EXCEL的双语文献便当使用雪人CAT雠校其他CAT天生的Unc。用印象库举行预翻译从新导入原文后利,文风致相同的译文可能迅疾导出与原。

  “转换印象库”功效1. 轨范版增补了,印象库转换为TMX文献用于直接将STM式样。

  双语比照文献需求行使剪贴板15. 由于导出WORD的,行使拷贝粘贴等操作正在导出实现前避免,语比照文献前到场了确认窗口新版本正在导出WORD的双。

  、Youdao、Sogou正在线主动翻译功效注:行使Google、Bing、Baidu,人CAT账号”需求先注册“雪。

  入DIC式样辞书4. 接济了导。出辞书后用户正在导,以天生反向辞书通过这一功效可。

  正在线寻找”功效1. 增补了“,百科)、csres(工标网)等少许翻译职员常用的器材网站嵌入到雪人CAT中将Google、百度、Wikipedia(维基百科)、Hudong(互动,后立地显示寻找结果鼠标正在原文划选词语,出独立的正在线寻找窗口放大显示双击“正在线寻找”页签可能弹。

  行使增加而不是笼罩的体例6. 表达式辞书导入时,录也可能导入译文为空的记。

  的“质料检讨”功效1.增补功效壮健,的前表态同表除了保障术语,文的数字是否吻合还可校验原文和译,号检讨、样式码的检讨、一句多译等等的质料支配检讨况且尚有漏译检讨、拼写检讨、错别字检讨、标点符。

  到场“创立备注音讯”5. 【器材】菜单,件、印象库、辞书的备注音讯用于整批创立或修正翻译文。

  正在双语对齐项目中10. 修正了,容时归并了下一句的题目按DEL键删除句尾内。

  的器材栏调治到译文窗口下方3.将本来单句形式下左边,范畴尽能够的少使鼠标的搬动,作效用进步工。

  忆库寻找寻找功效2. 增补了记,创立灵巧的寻找条目正在印象库寻找中可能。

  入词表”和“导出词表”菜单4. 词频统计中增补了“导。文到场到如今的词表中举行词频统计“导入词表”用于把文献中的词语原。

  MX、EXCEL、STM(轨范版)的接济4.双语对齐项目中导入双语增补了导入T,主动拆分句子举行对齐导入EXCEL时会。

  ”:正在屏幕取词窗口中3.“右键迅疾增词法,词义后单击右键用鼠标指向某,或增补词语音讯可能修正、删除,便当十分。

  配度的结果依照印象库的序次摆列8. 印象库寻找时对付相像的匹;显示印象库名称正在备注为空时。

  时主动填写译文”选项后4. 掀开“切确成婚,忆库或援用的印象库中存正在多种译文时将会截止并抉择最前面的译文)跳转到下一句未翻译句子时将主动填充切确成婚的句子(注:当项目记。

  如今记载数的功效8. 增补了显示,如今翻译的行数及总行数正在屏幕的右下角可能看到。

  的词语、短语(包罗正在法则辞书、表达式辞书中界说的词语)1. 词语输入提示:按照体系辞书中的词语或用户己方界说,出提示窗供词选用正在输入时主动弹,入的速率和精确度可能很好地供给录。

  了创立句子标记的接济13. 项目文献接济,及批准一起未翻译的句子用于同一删除句子的标记。

  :通过长途文献管束1. 项目文献协同,翻译统一个文献告竣多人协同,长上传文献由项目组,校下载文献舌人、审,同步到审校的客户端界面中舌人翻译的实质可能随时,审核后经审校,员的客户端界面中即可同步到其他译,校、组长导出最终译文由审。AT软件及轨范版的任事器软件项目文献协同需求轨范版雪人C。

  ng、Baidu、Youdao、Sogou正在线主动翻译1.接济通过雪人CAT账号体例行使Google、Bi。u、Youdao、Sogou正在线主动翻译功效(注:行使Google、Bing、Baid,人CAT账号”需求先注册“雪。账号申请表下载)雪人CAT。账号续费表下雪人CAT载

  拆分句子后导致部位译文没有无误导出的题目12. 修正了正在某些状况下WORD文档。

  界说多页的常用字5. 接济用户自。ge}可能将常用字划分为多页正在常用字中到场{NewPa,箭头可能抉择区别的分页点击常用字窗口的右侧的。

  线辞书”的浮动窗口整合正在屏幕下方的页签中1.软件界面调治:将以前“主动翻译、正在。

  断句尤其精确7.为了是,持了用户自界说略缩语的功效巩固了主动分句的功效和支。

  鼠标正在原文中划选词语后5.正在“单句形式”顶用,举行界说新词点击右键亦可。

  ”和“TAR”两个按钮1. 增补了“SRC,分的原文及组合译文用于复造所抉择部。

  创立为审核通事后10. 当句子,不行修正译文变为,的标帜后可能修正打消打消审核通过。译文时会纰漏审核标记(注:更换译文和驱除)

  义断句法则的接济3. 到场了自定,杂断句法则的界说可能行使“正则表达式”的语法法则用户可能己方确定是按逗号仍是句号等体例来断句?复,什么岁月不该断句什么岁月该断句、,户来驾御全体由用。

  (注:任事器需求升级到1.06或更新的版本)12. 修正了协同翻译时同步备注音讯的题目。

  典”和“印象库创立”窗口中4. 项目创立中“用户词,的辞书或印象库搬动到最前或最终到场按CTRL+按钮把如今记载,忆库文献比力多时当表挂的辞书或记,次第的调治带来便当给各个文献的优先。

  有两种:一种是段落式样2.导出双语比照式样,、一段译文即一段原文;网页式样一种是,以句为单元网页式样,、一句译文一句原文。

  文献填补了讲话宗旨9. 导出的印象库,版本软件导出的印象库旧版本软件无法行使新。

  00元年费3,30元月费,30日前续年费2018年6月,200元优惠价。

  检讨到场选项“纰漏序号”8.质料检讨的译文长度,翻译的序号用于纰漏未。

  止鼠标主动取词时4.单句形式禁,取词功效更改为单击右键举行取词将以前按下【Ctrl】键复兴。

  子(按下Ctrl键点击上一句、下一句按钮)6. 接济了跳转到上一句或下一句未翻译的句。

  单词”和“单句形式中只显示原文”这两个选项5.【器材软件创立】中增补了“显示未知,知单词”选项后掀开“显示未,等会以原文大局显示正在提示区中若碰到辞书中没有新词或数字。只显示原文”选项后掀开“单句形式中,主动词语翻译提示区中正在“单句形式”的中部,主动翻译的实质将不涌现词语,入的用户感应界面尤其整洁对不需求行使词语点击输,比照形式行使可能行动上下。新掀开文献时才力生效(注:这些创立需求重)

  xcel文献时纰漏毛病的记载而不是报犯错并截止导入8. 修正了不行导入xlsx文献式样的题目及导入E。

  、中韩版没有包罗操作手册中日、中法、中西、中俄,中英版则包罗)需其它下载(。

  更改了页码显示形式印象库、术语库中,3 4 …尾页分为:首页 2 ,去到主意页便当直接面

  用右键菜单抉择行使文本体例显示2. 词频统计的列表窗口可能使;汇统计的功效到场了热门词,章中能够的译文用于揣度双语文,语填写到译文区双击可能把词。

  平台任事器: 无须装置雪人CAT搜集翻译协同,server”操纵圭表解压后双击“Scat,现一个“任事器图标”正在屏幕的右下角就会出,平常启动了显露任事器。irefox浏览器然后启动IE或F,(127.0.0.1是任事器创立本机的访谒地方正在地方栏中输入:127.0.0.1:9001,用半角的冒号中央的冒号,务器默认的端口)9001是雪人服,登录界面了就可能看到。户登录”点击“用,cat就可能体系管束员的身份登录任事器输入用户名:admin 登录暗码:s。法:下载最新版解压后免费版任事器升级方,的文献夹下面笼罩就可能将一起的文献拷贝到本来了

  “不归并句子”的选项5. 双语对齐到场,句子变成的对齐题目可能避免由于归并,步形式”举行印象库的爱护这种体例下创议行使“同。

  接济了鼠标拖放操作6. 主动翻译窗口,或采用部门实质拖放到译文区中可能用于调治主动翻译的语序。

  入组合译文的选项5. 预翻译加,注音讯标注为“ASM”行使组合译文的句子备。

  持了预翻译1. 支。语库和正在线翻译相勾结等体例举行预翻译使用印象库、辞书、法则辞书、当地术,成译文迅疾生。

  则辞书的优先序次2. 调治了规,非译因素时当单词是,典更优先表达式词。

  对齐筑印象库1. 双语,的2000句增补到5000句将单次对齐的最大句子数有本来。

  费版的用户校稿1.为了便当免,也同样对免费版用户绽放软件的导出双语比照功效。

  捷键【Ctrl+L】5. 大写转幼写疾,修正词语时界说词语和,+L】可能把大写字母转为幼写正在词语输入框中按【Ctrl。

  发生的印象库归并成一个大型的印象库8.轨范版本接济了将区别翻译项目。式样的印象库导入STM,区别项目中导出的印象库行使这个功效可能归并正在。

  答允行使未审核术语”的选项7. 任事器创立增补了“,接任事器后生效选项正在从新连。

  形似度剖判”功效2. 增补了“,内的句子形似水平用于剖判待译文档,译过的同类型文档举行比力也可能将待译文档与曾经翻,以上相像的句子、不相像的句子统计出全体相像的句子、50%,导出以便做进一步的照料轨范版可能将这些句子。

  :通过长途文献管束1.项目文献协同,翻译统一个文献告竣多人协同,长上传文献由项目组,校下载文献舌人、审,同步到审校的客户端界面中舌人翻译的实质可能随时,审核后经审校,员的客户端界面中即可同步到其他译,校、组长导出最终译文由审。AT软件及轨范版的任事器软件项目文献协同需求轨范版雪人C。

  “文献拖放拷贝”功效5. 轨范版增补了,项目文献窗口同时掀开多个,拖放操作通过文献,文献之间的迅疾复造可能便当地告竣项目。及双语对齐项目中印象库的分类收拾便当对项目文献中翻译文档的收拾。

  :“对正在线辞书的接济”(该功效亦对免费版绽放)1.赶疾的正在线.雪人翻译软件新增补的一项功效是,便地查到词语音讯使舌人可能尤其方。

  切换到其他窗口后2.翻译进程中若,回来时再切换,以前版本切换窗口光标老是定位正在句首可能直接回到前次光标的编纂身分(,便当)不足。

  略字体样式”功效1. 增补了“忽。007以上版本时行使WORD 2,换为WORD的文档对付通过OCR转,需求糜掷大批的工夫切确提取样式能够,句子中繁复的样式变动行使该功效可能纰漏,理速率进步处。

  的句子没有依照创立的序次摆列的题目15. 修正了印象库寻找时相像原文。

  单句形式下的预览区的按钮 2. 器材栏中增补了障翳,获取更大的显示空间障翳后可使翻译区,长的句子时行使适合翻译格表。

  藏句子比较中的原文窗口”的选项12.项目创立增补了“主动隐。行比较时当掀开单,只显示译文部门句子比较窗口。

  T技巧的操纵2.EBM,忆库的效率饱满施展记。是EBMT技巧的一个的确操纵壮健适用的“句子比力”功效,挥出100万的效率使10万的印象库发!

  All正在线辞书”的接济1.增补了对“Dict,正在线个目前的,、Jukuu、iCIBA、DictAll、CNKI差异是:Google、EngKoo、youdao。的正在线辞书咱们还没有接济的假设您浮现尚有哪些比力好用,们提出创议迎接向我!

  鼠标正在原文中划选词语后5.正在“单句形式”顶用,举行界说新词点击右键亦可。

  anslation正在线主动翻译5. 轨范版到场freetr,正在线辞书onedict并调治了正在线. 到场了。

  域代码包罗多个句子时5. WORD式样,范畴中的句子拆分将禁止该域代码,分发生的题目避免由于拆。

  持的手工断词功效3. 单句形式支,词不精确的岁月可用于主动分。录断词的设定目前版本不记,如今句只用于。

  WORD文档时能够存正在短少部门原文的题目3. 修正了正在特别状况下导出双语比照的。

  ”:正在屏幕取词窗口中3.“右键迅疾增词法,词义后单击右键用鼠标指向某,或增补词语音讯可能修正、删除,便当十分。

  PT和EXCEL文献式样的接济1. V1.17版增补了对P,的印象库寻找还接济只身。XCEL的界面截图点击查看PPT和E。

  舌人创筑己方的句料库3. 为了便当更多的,也绽放给免费版的用户雪人的双语对齐器材。

  2007以上版本中导出的doc文档还是能够是docx式样的14. 导出文献时行使了本来的文献后缀(注:正在WORD ,3的式样需求掀开后另存)假设需求WORD 200。

  显示原文”时抉择的实质没有无误显示的题目9. 修正了单句形式中创立“单句形式中只。

  中的下划线. 调治了WORD的接济圭表8. 软件创立中到场了“障翳句子比力,D窗口双击操作的影响避免了对其他WOR。

  ”寻找时默以为全选7. “查找和更换。创立默认的更换实质并正在常用记载接济了。

  藏术语窗口的功效10. 增补了隐,以创立术语窗口的状况正在“视图”的菜单中可,创立默认的显示状况也可能正在软件创立中。

  法则辞书的式样4. 调治了,的界说尤其精练使得法则辞书。…词语n}”的显露措施增补了“{:词语1词语2,中之一的词语用于成婚其。也可能界说多个注解统一个短语的译文,注解2…注解n”表达措施:“注解1。样这,法则才力显露的以前需求用多条,条法则来界说现正在可能用一。和“label:letter_”种别还增补了“label:digit_”,组合和以字母起首的字母组合差异显露以数字起首的字母。成婚的词语行使浅蓝色显示“比照形式”中法则辞书,指点以示。

  剪贴板的接济1. 增补了,编纂的文献式样的翻译可能告竣对种种接济,式样的翻译会十分的便当比方对网页、PDF等等。

  ORD的段落归并9. 接济了W,整了文献机合由于新版本调,ORD的归并接济假设需求行使W,导入文献创议从新。件不行用于旧版本软件行使新版本存盘后的文,行使新版本软件掀开旧版本的文献可能。

  的操作增补了工夫局限8.正在句子主动更换,查是否有更好的更换计划正在横跨5秒后将不再检,翻译时的漫长守候避免了长句主动。

  句子主动填写译文2. 对相像的。一句后当翻译,该句相像的句子若著作中存正在与,文”按钮会变亮“ 主动填写译,填写其他句的译文点击它可能主动。

  自界说语法法则翻译”功效1.增补功效壮健的“用户,语仍是汉语无论是英,语法法则可循都有必定的,将这些次序界说谚语法法则用户可能正在法则辞书中预先,取词和翻译的精确性云云可能进一步进步。sfied with…比方“be sati,.感应中意“对……,到法则辞书中若将它界说,h you”就可能精确翻译出:“对你感应中意”则今后若碰到“be satisfied wit,ult”就可能将它精确译成:“对这个结果感应中意“若碰到“be satisfied the res。新的语法翻译法则用户可能不绝增加,享、共筑语法翻译法则库况且亦可与其他用户共。

  式导入EXCEL文献3. 接济了按列方,中创立相应的选项可能正在软件创立。

  、导出EXCEL文献的接济2. 法则辞书到场了导入,量的语法翻译法则便当用户编纂大。

  双语比照文献举行了调治13. 对导出WORD,候只导出该段落的原文当全面段落未译的时。

  器时不再同时更新印象库5. 同步文献到任事,离线翻译的句子假设需求更新,印象库举行更新可能行使上传。

  免不料发送译文3. 为了避,行使正在线翻译”的选项项目文献增补了“不,置为弗成使正在线翻译新筑项目文献默认设,用该功效若需求使,项目创立】将它勾选启用请点击【项目管束——。

  接济了常用的单元12. 分词圭表,”)行动一个独立的词语数字+单元(如“90°。

  “雪人CAT搜集协同翻译平台”(免费版)猛烈道喜雪人于2012年5月16日发表,V1.0最新版0

  动片断寻找功效3.巩固了自,右比照的表格体例显示搜素的结果既可能按左,式显示(便当显示长句)亦可按上下比照的文本模,随时切换二者可。直接复造到译文中并可将搜素的结果。

  中到场了“术语分组”选项4. 项目辞书的右键菜单,分隔词语和术语用于正在排序时,正在最前面术语将排。

  能无误导出句子比照和Unclean式样的题目7. 修正了有文本框等实质的WORD文档不。

  英文原文时没有到场单词之间的空格题目8. 修正了某些状况下归并区别段落的。

  大化屏幕空间8.为了最,目列表”按钮增补了“ 项,侧的项目管束窗口用于显示或障翳左。

  c、XLS、XML、TXT、CSV式样和直接导入其他翻译软件的式样4.接济导入多种式样的辞书和印象库:(包罗:TMX、XLS、Di)menbetx娱乐

手机:13714758848
邮箱:84859481@QQ.COM
地址:福永金石雅苑S11商铺
统一服务热线0755-23280006
   
版权所有:Manbet     Copyright © 2020  

网站地图